Są granice słów kiedy granic brak
Ох. Ну а что, немецкие слова, конечно, можно с латыни переводить.
"да и фраза Jedem das Seine переводится с латыни 1 каждому свое и 2 с немецкого К каждому его собственное." (с)
Jedem das Seine = К каждому его собственное
"да и фраза Jedem das Seine переводится с латыни 1 каждому свое и 2 с немецкого К каждому его собственное." (с)
Jedem das Seine = К каждому его собственное
